?

Log in

No account? Create an account

Категория: путешествия

Загадка XVIII века

Муж вернулся из двухнедельной поездки в Испанию, привез хамон, туррон и много-много фотог, над которыми, чую, сидеть мне те же две недели, обрабатывая и выкладывая их :)

Забегая вперед, спешу поделиться "величайшей загадкой человечества" :)

В Саламанке есть кафедральный собор, построенный между 1513 и 1733 годами, в стиле, который можно охарактеризовать как что-то среднее между неоготикой и барокко. Снаружи облицован розовым известняком:



Портал собора щедро украшен резьбой по камню: ангелы, святые, библейские сцены, мифические животные и прочие финтифлюшки. Вот, например, фрагментик...



Заметили нечто странное? Да-да, это космонавт! Задумчиво себе парит среди стеблей сельдерея растительного орнамента.

Увеличенный космонавт, 600*800Свернуть )

У кого-нибудь есть идеи, как изображение космонавта попало на собор, законченный в XVIII веке?

Комменты скринятся Upd: вы такие умные все! Разом разгадали! Ответ под катомСвернуть )
Нашла совершенно убийственную статью, не могу не привести... эээ... не перевод, а некоторые, что ли, выжимки из нее. Англочитающие - идите сразу за оригиналом (и оцените прелесть заголовков!).

NB: русская транскрипция - приблизительна, и не отражает, и тэ дэ, и тэ пэ...

Как произносить английские топонимыСвернуть )
Если кто не понял, в предыдущем посте я давала ссылку на пример игры :)))

Как играть в Завалинку: ПРАВИЛАСвернуть )

Вот вам слова:
  1. АММИТ
  2. БАДЕ
  3. ЗЕНЗУБЕЛЬ
  4. РЫНДА
  5. ТАРБАГАН


Все комментарии скринятся.

Суси или суши, часть 1

Как известно, транскрипция и транслитерация – вещи совершенно разные, хотя точные границы области, где эти два понятия накладываются друг на друга, определить сложно. Определимся. Транскрипция – это запись звучания слов чужого языка (спецсимволами либо имеющимся алфавитом), а транслитерация – запись знаков чужого письма знаками другого письма.

Написать этот пост меня побудил очередной спор в одном коммьюнити, где мне попеняли за "суши". Ниже напишу мое мнение по вопросам транскрипции-транслитерации слов некоторых известных мне (в большей или меньшей степени) языков. Мнение лингвиста по призванию, но не по образованию.

Испанский язык: Майорка или МальоркаСвернуть )

Японский язык: суши или сусиСвернуть )

Продолжение следует.

Profile

Warrior Lilith
merengue
Безумная Aza

Latest Month

Февраль 2013
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
2425262728  
Разработано LiveJournal.com






Designed by chasethestars