?

Log in

No account? Create an account

Категория: история

Ой ты гой еси, добрый молодец!

Пока писала предыдущий пост, вспомнила это, такое непонятное в детстве, выражение. Сказки-то мы в школе читали, но сильно в подробности не вдавались, и этого оборота нам никто не объяснил. В моем тогдашнем представлении это был такой указатель на древность повествования, не несущий никакого смысла.

Ну, что такое «еси», собственно, в конце предыдущего поста и написано. А что такое «гой»? Не утверждение же, что молодой человек — не иудей!

Фасмер какбэ говорит нам, что древнерусское «гой» означает пожелание здоровья и, возможно, происходит от индоевропейского gaya — жизнь.

Так что ничего сложного — «Будь здоров, добрый молодец!» по-современному. Но можно и немного по-другому трактовать.
Все чаще и чаще в сети стало попадаться мнение, что если человек пишет неправильно, то это значит только одно — он совершает чудовищные грамматические ошибки. Вместо «корова» пишет «карова», разве он грамотный? Клеймя такого товарища, сами клеймители нередко совершают ошибку, и еще неизвестно, чья провинность серьезнее. Грамматическая ошибка — это ошибка, как нетрудно догадаться, в грамматике, а она у нас заведует связью слов в предложении, а именно: склонениями, спряжениями, предлогами и прочими правилами изменения слов для понимания общего смысла. Одна-единственная «карова» никак не затруднит нам понимание смысла, а вот, например, «я сказал к тебе» или «луна и звезды сияла над головой» — в какой-то степени да.

Все-таки среднестатистический пользователь Рунета совершает в своей письменной речи грамматических ошибок на порядок (а то и на два) меньше, чем всех остальных. Все-таки носитель языка не склонен неправильно употреблять предлоги, падежи или спряжения глаголов, за исключением сложных случаев. Корни этого заблуждения [общая неграмотность = большое кол-во грамматических ошибок] растут, как нетрудно догадаться, из похожести слов «грамота» и «грамматика». Некоторые, чтобы прослыть грамотными людьми, даже «граммота» умудряются написать с двумя м (о гиперкоррекции пока не будем :)). А между тем, в русском языке эти слова даже не однокоренные, хоть и образованы от одной и той же основы. «Грамота» появилась раньше как заимствование греческого grammata «письмо», а «грамматика» — намного позже и из латыни (ars grammatica, «искусство письма»).

«Карова» же, а вместе с ней и «сдесь», «с нова», «попробывать», «выйграть» и еще тонны ошибок в написании слов так и называются — ошибки правописания. Или орфографические ошибки («правописание» — это и есть калька с греческого orthographia). Правописание как раз занимается (да не будет сочтено за тавтологию!) правилами написания слов, то бишь, записью фонем (звуков речи) графемами (буквами). В понятие «графема» входят также символы дефиса и пробела, поэтому слитное/раздельное и дефисное написание, а также употребление заглавных и строчных букв относятся к орфографии. В языках с диакритикой соблюдение этой самой диакритики — тоже проблема правописания.

А вот, скажем, бессмертное классическое «Проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа» — это какая ошибка? Явно не орфографическая, все слова написаны верно. Грамматическая? Тоже нет. Ошибки в построении предложения называются синтаксическими. Сюда относятся: неправильное употребление причастных и деепричастных оборотов, ошибки при введении цитат или прямой речи, нарушение согласования слов, etc, etc. Нередки в речи и на письме ошибки лексические — неправильное словоупотребление. Когда путают, скажем, «наследство» и «наследие», «безответный» и «безответственный» — слова, на первый взгляд похожие, но не более того. Чаще всего это встречается из-за неправильного понимания значения слова, а стало быть, переходит в категорию ошибок семантических. А неправильное расставление знаков препинания в предложении (наши любимые запятые!) — это пунктуационные ошибки.

А теперь о моих «любимых» ошибках, по большей части семантическихСвернуть )

Загадка XVIII века

Муж вернулся из двухнедельной поездки в Испанию, привез хамон, туррон и много-много фотог, над которыми, чую, сидеть мне те же две недели, обрабатывая и выкладывая их :)

Забегая вперед, спешу поделиться "величайшей загадкой человечества" :)

В Саламанке есть кафедральный собор, построенный между 1513 и 1733 годами, в стиле, который можно охарактеризовать как что-то среднее между неоготикой и барокко. Снаружи облицован розовым известняком:



Портал собора щедро украшен резьбой по камню: ангелы, святые, библейские сцены, мифические животные и прочие финтифлюшки. Вот, например, фрагментик...



Заметили нечто странное? Да-да, это космонавт! Задумчиво себе парит среди стеблей сельдерея растительного орнамента.

Увеличенный космонавт, 600*800Свернуть )

У кого-нибудь есть идеи, как изображение космонавта попало на собор, законченный в XVIII веке?

Комменты скринятся Upd: вы такие умные все! Разом разгадали! Ответ под катомСвернуть )
В двух часах езды от Мехико расположен город Куэрнавака, столица штата Морелос. Очень странное название, если учесть, что по-испански cuerno – это рог, а vaca – корова. Несколько лет назад для меня стало большим открытием узнать, что Куэрнавака – это переиначенное испанцами индейское название Куаунáуак (Cuauhnáhuac, или в современной орфографии науатль, Cuauhnáuac), что значит "место рядом с лесом". С тех пор я и интересуюсь словами, перешедшими из науатль в испанский, и топонимами в том числе. Иногда бывает очень интересно узнавать исходную форму слова, потому что конечное название мало на нее похоже.

Люди частенько для удобства произношения то буковку лишнюю выкинут, то две. Вот, например, есть такой пригород Мехико, Tlalnepantla de Baz, или просто Тлальнепантла. Но уже не редкость, что в разговоре проскакивает "Тланепантла", да и на автобусах, следующих туда, для краткости пишут просто Tlane. С другим топонимом такая трансформация уже произошла – район Тлателолько (Tlatelolco) раньше звался Tlaltelolco (от названия племени, проживавшего на этом месте).

Спросите у любого мексиканца, как он произносит Iztaccíhuatl, название одного из известных вулканов Мексики. Уверена, он скажет – "Истасиуатль", да еще и добавит, что это значит "спящая женщина". На самом деле, правильно сказать – Истаксиуатль (не теряйте букву!), и с науатль переводится как "белая женщина" (iztac – белый, ciuatl – женщина). Посмотрите на фото вулкана, он действительно напоминает лежащую женщину.

И, чтобы не утомлять общественность, напоследок – о двух топонимах, в которых сместилось ударение. Teotihuacán (старинный городище) и Tenochtitlán (прежнее название столицы ацтекской империи) на самом деле Teotihuacan и Tenochtitlan, с ударениями на предпоследний слог. Окончания -tlan и -can (означают "место") – всегда безударные.

X-post: ru_mexico

Star Wreck: in the Pirkinning

Фантастический пародийный фильм, снятый финскими фанатами сериалов Star Trek и Вавилон-5. Ссылочку на него дал давеча в ru_kino добрый человек mikser. Тыкаете сюда - и узнаете много полезной инфы про фильм, а также где его можно скачать.

Знатный падонак и раздолбай капитан Пирк попадает на Землю из будущего, провозглашает себя Императором и строит космический П-Флот. На своем корабле C.P.P. Kickstart Пирк и его верные помощники андроид Инфо и бравый плингон Дворф отправляются исследовать и завоевывать близлежащее пространство, и обнаруживают дыру в параллельную вселенную. С другой стороны дырки находится точно такая же планета Земля, которую охраняет космическая станция "Вавилон-13" под командованием капитана Шеррипая и лейтенанта Ивановицы. И весь П-Флот вступает в бой с неравными силами противника. Не последнюю роль в сражении играет русский капитан Факов, командир корабля C.P.P. Kalinka...


Потрясающе смешной фильм, я так не смеялась со времен просмотра Spaceballs в оригинале. Хоть, говорят, и потерялось много шуток в переводе с финского на английский, там можно над каждым моментом ржать не разгибаясь все час и сорок минут. Правда, самое начало (до момента создания П-Флота) можно было бы, имхо, отрезать к чертям - оно основному сюжету не мешает нисколько.

Исполнение - на высоте. Да на такой, что тот же Star Wars: Revelations и в подметки не годится творению финских фанов. Актеры, костюмы, декорации, спецэффекты - все как в большом настоящем кино! Отличный звук, отличная картинка! Не зря его снимали аж целых семь лет! Да что там - сами глядите:

Кадры - много, целая галерея (с превью): персонажи, антураж, спецэффектыСвернуть )

Резюме: фанатам "Трека" и "В-5" смотреть обязательно! (хотя я не уверена, что среди моих френдов найдутся таковые ;)) Нефанатам... тоже смотреть! Я, например, за давностию лет практически ничего из "Вавилона" не помню, но это не мешало мне ржать до слез над речугами вавилонского капитана. А вот полнометражки "Трека" я нежно обожаю и знаю наизусть, особенно TNG, и в фанфильме нашла кучу знакомых моментов.

Profile

Warrior Lilith
merengue
Безумная Aza

Latest Month

Февраль 2013
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
2425262728  
Разработано LiveJournal.com






Designed by chasethestars