Безумная Aza (merengue) wrote,
Безумная Aza
merengue

Los gentilicios más raros del mundo

Во многих языках мира названия жителей определенных мест образуются самым нелогичным образом.

Вообще, для "названия жителей определённой местности" в русском языке применяют термин этноним. В английском то же самое зовется demonym, а в испанском – gentilicio.

Этнонимика (от греч. éthnos – племя, народ и ónyma – имя, название) – раздел ономастики, изучающий происхождение и функционирование этнонимов – названий наций, народов, народностей, племён, племенных союзов, родов и др. этнических общностей. -- БСЭ
Во всех упомянутых языках образование этнонимов – суффиксальное, то есть, берем основу и приставляем к ней суффиксы вроде -ич, -анин, -янин, -ец, -an, -ese, -ish, -eño, -ano, -és и прочие. И тут возникают две проблемы:
  • как правильно выбрать суффикс и
  • что считать основой.
Вот, скажем, почему мы говорим "сибиряк", а не "сибирянин", "сибирец" и так далее? А это так исторически сложилось, против истории не попрешь. Или почему итальянец, но француз? Четких правил на этот счет нет.

А вот, например, жители Манчестера называются манкунианцы, потому что этот этноним образован от старинного латинизированного названия. Как видно, за основу тоже можно брать не слишком современные топонимы.

Список любопытных русских этнонимов можно найти здесь, а я лучше расскажу вам о мексиканских.

Город, регионЭтнонимПримечания
México (страна)mexicanoСуффикс -ano – один из самых часто употребляемых для образования этнонимов. Наверное, соответствует русскому -анец. Все предельно просто: Мексика – мексиканец, то бишь мехикано.
Ciudad de México (столица)chilango, capitalino, defeñoСо столицей республики, городом Мехико, уже сложнее. Чиланго – это пренебрежительное название жителей столицы (этимология весьма туманна, говорят, восходит аж к языку майя), капиталино – это и есть "столичный житель", а дефеньо образовано от сокращения D.F. (Distrito Federal – Федеральный округ).
Estado de México (штат)mexiquenseА вот есть еще одноименный штат. И чтобы не возникало путаницы, назвали тамошний народ мехикенсе.
Aguascalientes, Ags.hidrocálidoНазвание можно перевести как "горячие воды" (aguas calientes). И так длинное, а если прибавлять стандартные суффиксы, то было бы еще длиннее, что-то вроде агуаскальентенсе. Поэтому жители города извернулись и образовали свой этноним совсем от других корней.
Guadalajara, Jal.tapatíoЭтимология неясна, возможно из языка науатль.
Monterrey, NLregiomontanoКак и в случае с Агуаскальентес, взяли да поменяли корни, потому что монтеррейено звучит по-дурацки :)
San Pedro, Chia.sampedranoВо какая свистопляска со Святым Петром! Если честно, то я бы в них запуталась.
San Pedro, Coah.sanpedrense
San Pedro, Mich.sanpedreño
San Pedro, Son.sanpetrino
XochimilcoxochimilcaОставили как есть ацтекское название. Суффикс -ca в науатль обозначает жителя.

merengue
Tags: Мексика, лингвистика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 23 comments