Безумная Aza (merengue) wrote,
Безумная Aza
merengue

  • Mood:

Гадание на плейлисте

Via vamp1r0
Принцип гадания прост – грузите в плеер всю имеющуюся у вас музыку, и включаете random, shuffle или как это у вас там называется, короче, случайное исполнение. И отвечаете на вопросы посредством тех песен, которые вам попались. Ну, как по случайной книге гадать.

  1. Что у меня на душе?
    Carlos Ponce – Busco una mujer
    Busco una mujer que me dé su amor, que sepa querer como quiero yo
    Перевод: Ищу женщину, что отдаст мне свою любовь, чтобы умела любить, как я люблю
    Сальса у меня на душе, вот что :) Странно, но мне совсем-совсем не нужна женщина, скорее, мальчик для битья :)))

  2. Каким меня видят друзья?
    Celia Cruz y La India – La voz de la experiencia
    Siempre seré tabaco, rumba y son <...> Aguinaldo, bomba y plena...
    Перевод: Я всегда буду табаком, румбой и соном <...> агинальдо, бомбой и пленой (все, кроме табака – названия карибских ритмов)
    Нееее, что, правда? То есть, для вас, дорогие друзья, я погрязла в латине навеки? Не-а, не хочу!

  3. Я выйду замуж/женюсь?
    Frank Ceara y Audrey Campos – Bailar pegados (album: Bachata Magic)
    Bailar de lejos no es bailar, es como estar bailando solos <...> Probemos una sola vez bailar pegados con más fuego, abrazados al compás, sin separarlos más tu cuerpo de mi cuerpo...
    Перевод: Танцевать на расстоянии – это не танцевать. Это все равно, что танцевать поодиночке <...> Давай попробуем один раз танцевать прижавшись друг к другу, с огнем, обнявшись в ритме, и не отрывая наших тел друг от друга...
    Кажется, это отличный знак :)

  4. Песня о моем лучшем друге
    Lambert Wilson – Le tourbillon de la vie
    Ламберт Уилсон – это который в "Матрице" был мужем Белуччи :) Потрясающе поет. Во французском не сильна, понравившиеся слова привести не могу. Но мой лучший друг – это действительно "водоворот жизни" :)

  5. История моей жизни
    Freddy Gerardo – El maco pempén
    Fui a una tienda de animales pa' complacer a mi mujer, iba a comprarle un lorito que la fuera a entretener. Pero aunque parezca extraño, usted no lo va a creer, ella no quería este loro, me contestó mi mujer. Me dijo calmadamente la bárbara de mi mujer, "si tu quieres complacerme, búscame un maco pempén".
    Перевод: Я хотел купить в зоомагазине что-нибудь для моей зазнобы, хотя бы попугайчика, чтобы она не скучала. Но вы не поверите, она не захотела попугайчика! Она мне сказала: если хочешь мне угодить, купи мне maco pempén... Ээээ... Шишков, прости... тропическую жабку, короче :)
    Да-да, по жизни странные вкусы, на экзотику тянет, ага :)

  6. Мое лучшее качество
    Tamiya Terashima – Goudatsu ~ Fushi no Yuuwaku (Gedo Senki OST)
    Черт, я не знаю таких словей. Что бы это значилО? Музычка мрачненькая и бодрая, отдаленно напоминает Duel of Fates из ЗВ. Вот фильм увижу и разберусь :)

  7. Что меня ждет сегодня?
    Joe Hisaishi – L'envol au clair de Lune (Mon Voisin Totoro OST)
    Ну да, каждую ночь на меня ложатся мои домашние тоторы и дрыхнут со мной до утра :)

  8. Песня о моих родителях
    Frankie Negrón – No me compares
    Si me comparas, tú pierdes. <...> Un amor como el mío no admite comparaciones.
    Перевод: Если начнешь меня сравнивать с кем-нибудь, проигравшим окажешься ты. <...> Моя любовь не признает сравнений.
    Воистину так!

  9. По какому принципу строится жизнь?
    Виктор Цой – Восьмиклассница
    ...ты говоришь – пойдем в кино, а я тебя зову – в кабак, конечно :)
    На самом деле, месседж в песне как раз очень четкий – жизнь и взгляды на нее у каждого свои.

  10. Что будет играть на моих похоронах?
    Las Chicas del Can – La loba
    Спасибо, дорогие мои, вы и на моих похоронах меренге забацаете :)))
    Yo no soy una loba, no, yo no voy a comérmelo <...> y no debes preocuparte.
    Перевод: Я не волчица, я его [твоего мальчика] не съем, не беспокойся.
    Да, когда я помру, возможные противницы вздохнут с облегчением :)

  11. Что обо мне думают окружающие?
    Robert Vargas y Grupo Killa – El perrito
    Из этой песни я так и не поняла, что они обо мне думают. Ну и правильно, меньше знаешь – крепче спишь :)
    На всякий случай – меренге типико это было.

  12. Как мне сделать себя счастливым?
    Los Hermanos Rosario – Me tiene loco
    ...me tiene loco, y no dejo de pensar --- que la voy a tener --- algún día --- y que ella será --- toda mía --- una mujer así --- en mi vida...
    Перевод: ...она свела меня с ума, и я не перестаю думать о том, что когда-нибудь она будет моей, такая женщина, и в моей жизни...
    Черт, опять про баб и пры лябофь, неужели мне для полного щщастья только этого и не хватает?

  13. Как мне разрешить свои проблемы?
    Francisco Ulloa – Devuélveme la vida
    ...Tú tienes sentimiento, mujer, no puedes ser tan mala, ay Dios!
    Перевод: У тебя же есть чувства, женщина, ты не можешь быть такой плохой, боже мой!
    Ага, добрее быть надо, добрее, и люди, сцуко, к тебе потянутся, тьфу ты нафик :))))

  14. У меня будут дети?
    Grupo Manía – Como baila
    Por eso yo siempre canto y me olvido de las penas, porque yo vivo orgulloso de como baila mi morena.
    Перевод: Я всегда напеваю и не знаю проблем, потому что я горжусь тем, как танцует моя смуглянка.
    Так этта... будут или нет?

  15. Кто на мне женится/выйдет замуж?
    Rubén Blades – Sorpresas
    Педрито Наваха????!!!!! 8-[ ]
    A veces hablar resulta esencial, pero otras veces es mejor callar, porque a veces hablar resulta un error mortal.
    Перевод: Иногда все, что ты скажешь, имеет значение, но в некоторых случаях лучше молчать, потому что заговорить будет смертельной ошибкой.
    Молчууууу, молчу об этом :)
    La vida te da sorpresas, oye camará. Estos novatos que creen, si este es mi barrio, papá.
    Перевод: Жизнь полна сюрпризов, братан. Эти сопляки что себе думают, это мой район, кореш.

  16. Какие люди в меня влюбляются?
    Sergio Vargas – La ventanita
    Tengo el alma en pedazos, ya no aguanto esta pena, tanto tiempo sin verte es como una condena...
    Перевод: Моя душа разлетелась на кусочки, я так больше не могу, столько времени тебя не видеть – это форменное наказание.
    Что ли, те, которых я бросила? Хотя похоже на правду, ко мне пару раз бывшие ломились со страшной силой.

  17. Как я умру?
    Los Toros Band – El mujerón
    En el barrio que yo vivo murió un viejito de emoción, ay, en mi barrio murió un señor del corazón, y ¿cuál fue la causa? El mujerón! <...> Quedó al verla sorprendido, abrió la boca y casi dijo: "Mu-mu-mmuuu... ma-ma-mmaaa..."
    Перевод: Где я живу, по соседству старичок помер, переволновался. Ай, по соседству помер от инфаркта этот сеньор. А кто виноват? Эта шикарная бабища! Он как взглянул на нее, рот открыл, и только промычать и смог...
    Хахахаха, ржала как сто тыщ кобыл :) В старости меня хватит, небось, инфаркт, если на какую-нибудь красоту небесную противоположного пола загляжусь :)))


Вот так вот, ребятки :)

Upd: Я практически никогда не проставляю current mood, а тем более из списка. В этот раз я, видать, совершенно случайно туда тыцнула. Так что прошу считать это чистой случайностью и составной частью гадания :)
Tags: музыка, флэшмоб
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments